Évaluation de l'adaptation transculturelle de la version québécoise du Self-Report Coping Scale
Year:
1997
Author :
Publishing Company:
, Université Laval
Abstract
Récemment, Hebert, Desbiens et Parent (1992) ont présente une version québécoise du Self-Report Coping Scale, échelle élaborée par Causey et Dubow (1992). Cette traduction, bien que réalisée à l'aide de la méthode inversée et supervisée par une comite forme d'experts de la traduction et du domaine d'études, peut avoir donne lieu à des erreurs d'adaptation. Aussi, pour évaluer la qualité de l'adaptation transculturelle de cette échelle, différents types d'analyses ont été menées. Dans une première étape, une étude de l'équivalence des caractéristiques métriques a été réalisée, et dans une seconde une étude du fonctionnement différentiel des items a été menée à l'aide de la méthode d'estimation non paramétrique des courbes caractéristiques d'items développée par Ramsay (1991), dans le cadre de la Théorie des Réponses aux Items (TRI). L'échelle à l'étude vise à évaluer les stratégies d'adaptation chez les enfants et est composée de cinq sous-échelles: recherche de support social, résolution de problème, distanciation, internalisation et externalisation. Pour effectuer les analyses, deux échantillons ont été recrutes: 199 écoliers anglophones de Regina et 191 francophones de la région de Québec. Dans l'ensemble, nos résultats confirment la validité de structure de la version québécoise du Self-Report Coping Scale. Les résultats permettent également d'affirmer l'équivalence des versions sur le plan de la structure, puisque ceux-ci sont concordants avec ceux obtenus à partir de la version originale. En revanche, les résultats de l'analyse du fonctionnement différentiel des items (FDI) suggèrent des différences significatives entre les francophones et les anglophones pour 10% des options de réponses et 12 des 34 items de l'instrument examine. Cette divergence des résultats produits par les deux approches utilisées est discutée et enfin, l'apport d'une méthode non paramétrique de la TRI dans un processus de validation transculturelle est mise en examen.
Theme :
Translation
Database: This is a bibliographic reference. Please note that the majority of references in our database do not contain full texts.
- To consult references on the health of official‑language minority communities (OLMC): click here